國內的翻譯教學單位 ─學術交流
本網站保持最新的狀態. 避免浪費時間搜尋無法使用的資源。
在翻譯的領域中,背後存在著許多默默耕耘的譯者與學者,每個人的努力,培養出翻譯學界的優秀人才,彼此的交流討論無形中,讓翻譯品質更精益求精。
翻譯教學(學術單位)
台灣翻譯學學會
主編 《翻譯學研究集刊》 (Studies of Translation and Interpretation) 向來為國內發表翻譯研究成果的重要管道。成為譯者交流的天地,提供翻譯相關研討會的訊息。
口筆譯教學研討會
每年由各大學翻譯研究所舉辦的學術交流研討會,分成不同場次,由教授、研究生發表論文,並進行評論與意見交流。
中英會議口譯基礎訓練班
由台灣師範大學定期舉辦的短期訓練班,歡迎有志從事口譯工作之英語系學生或在工作上需要使用口譯技巧的社會人士或具全民英檢中高級程度者參加。
中英筆譯基礎訓練班
由台灣師範大學定期舉辦的短期訓練班,歡迎非英語系之大專學生及有志從事筆譯工作或工作上需要使用筆譯技巧的社會人士參加。
英語文教學與翻譯教學聯合研討會
彰化師範大學兒童英語研究所與翻譯研究所每年合辦的研討會,目前已舉行三屆。
國立政治大學外語學院翻譯中心
中心業務於推展翻譯教學、協助規劃相關翻譯課程之整合、從事翻譯學術研究、
接受委託執行相關之翻譯計畫與業務、出版翻譯著作與相關之學術成果、其他有關翻譯之工作。
國立台灣師範大學翻譯研究所
課程分為口譯組與筆譯組,一年級結束前須參加資格考試,使得續修二年級課程;二年級可選擇理論或是實務取向來加強養成。考試科目為中英文能力測驗語中英文互譯,分筆試與口試兩階段考試。
彰化師範大學翻譯研究所
分口譯及筆譯組培養口、筆譯人才。教學課程分為六領域之口筆譯理論與實務,分別為人文社會、教育法政、新聞外交、財經商貿、自然科技、理工醫農。報考資格須具備托福或是IELTS成績規定。
輔仁大學翻譯研究所
分為口譯與筆譯兩組教學,若學生未在海外國家待過,升研二的暑假需到使用其第一外語的國家進修。入學考試分為筆試(中文、外文語文能力測驗、中外文雙向翻譯)、面試,通過筆試者參加術科考試。
長榮大學翻譯學系碩士班
依學生能力及工作性向,研究生需同時修習口筆譯課程。畢業之前,一般研究生須赴海外進行語言實習,在職專班研究生也需完成畢業專題實習。在學期間口譯組學生必須參與「模擬國際會議」之口譯。
翻譯教學(其他)
- VoyForums Computer-aided Translation (CAT) Forum 電腦輔助翻譯討論區
電腦輔助翻譯討論區,並且提供許多線上翻譯資源,可供您查詢。 - 塔多思TRADOS世界-(簡中)
多語互動翻譯軟體,特色為記憶資料庫。Translation Forum討論區
Free Translation Forum
翻譯字典的討論區。 - phorum - 譯者留言版
翻譯工作坊,提供了譯者的交流天地,引介了翻譯論述、譯評文章和最新活動訊息。 - ProZ.com Chinese Translator Forum
提供譯者在翻譯領域的討論交流天地。 - ProZ.com Powwows - A great place to meet translators in your area
為譯者設立的留言板,提供譯者分享翻譯經驗談。 - 翻譯工作坊(檢視台灣翻譯文化)
提供了譯者的交流天地,引介了翻譯論述、譯評文章和最新活動訊息。 - KudoZ Term Questions - Translators helping translators
提供譯者互相分享、協助的翻譯課題。
- TRADOS - top page
提供譯者資訊、翻譯公司、翻譯軟體等資訊。
- 九天社 TRADOS 6 Freelance
可以查詢翻譯書籍的資訊。
Trados
◎ 線上字典導覽網 2008全新改版完成,歡迎大家多多指教!
